Якутские буквы:

Русский → Якутский

должно

в знач. сказ, безл.: работать, как должно үлэлэниэхтээҕин курдук үлэлээ; говорить то, что должно саҥарыллыаҕы саҥар, этиллиэҕи эт.

должный

прил. 1. сөптөөх; слушать с должным вниманием сөптөөх болҕомтонон иһит; должным образом сөптөөх маигынынан; на должной высоте сөптөөх таһымҥа; 2. в знач. сущ. должное с. буолуохтаах, сөптөөх; смотреть на всё это, как на должное маны барытын буолуохтаах буоларын курдук көр; воздавать должное сөптөөҕү биэр, сөптөөҕүнэн төлөө; нужно отдать должное его уму кини өйүн сыаналыыр наада.


Еще переводы:

буолуохтаах

буолуохтаах (Якутский → Русский)

частица модальная, выражает предположение с оттенком уверенности скорее всего; должно быть; кини билбэт буолуохтаах он, должно быть, не знает (об этом).

повториться

повториться (Русский → Якутский)

сов. 1. хатылан; это ке должно повториться! бу хатыланыа суохтаах!; 2. см. повторяться 2.

должен

должен (Русский → Якутский)

в знач. сказ. . кому-чему (обязан уплатить) биэрэр иэстээх, биэрэрдээх; я вам должен десять рублей мин эйиэхэ уон солкуобай биэрэрдээхпин; 2. (обязан) туе- таах, =таах; мы должны преодолеть все трудности биһиги бары күчүмэҕэйдэри туо-руох тустаахпыт; он должен скоро вернуться кини сотору төннүөхтээх; # должно быть вводн. ел. бука; должно быть, он уже не приедет бука, кини аны кэлиэ суоҕа.

торумнаах

торумнаах (Якутский → Русский)

означенный, выявленный (приблизительно, в общих чертах); тоһоҕо үутэ торумнаах погов. ямка для кола (и та) имеет свой размер (т. е. всё должно быть заранее определено, хотя бы приблизительно); буут торумнаах , хол холобурдаах погов. вес передних и задних ног (туши) примерно известен (т. е. возвращаемое должно соответствовать ранее полученному).

оннук

оннук (Якутский → Русский)

  1. такой; оннук дьыала баара было такое дело; 2. так, точно так; оннук буолуохтаах так и должно быть; оннук эбит оказывается, так; оннук дуо ? так ли (это)?; оннугун оннук да... так-то оно так, но...; оннук да буоллун пусть будет так.
даҕаны

даҕаны (Якутский → Русский)

1) см. да 1 1—7, 2 3; 2) образует модальные словосочет.: диэмэ (или этимэ) даҕаны ! и не говори! (согласие с говорящим); буоллун даҕаны ладно, пусть и так (согласие говорящего); буолумуна даҕаны конечно, так и должно быть (убеждение говорящего); син (или сөп ) даҕаны ну ладно (выражение согласия с оттенком вынужденности); айыы даҕаны ! что ты! (удивление, неодобрение, осуждение).

оччолоох

оччолоох (Якутский → Русский)

  1. имеющий известное, определённое количество чего-л.; кини да оччолоох буолуо у него тоже должно быть столько же; 2. столь, настолько, так; оччолоох ыксыыр буоллаҕына... если он так уж торопится...; оччолоох кыһаммат он не очень беспокоится; оччолоох туох да суох ничего (такого) особенного нет # оччолоохтон матыа дуо ? разве он упустит это?; разве без него обойдётся?
итинник

итинник (Якутский → Русский)

  1. такой, вот такой, точно такой; итинник кинигэ миэхэ баар такая книга у меня есть; итинник буол = стать, быть таким; кини тыла итинник вот таковы его слова; эн итинник эбиккин дии вот ты, оказывается, какой; 2. нареч. так, вот так; кини итинник эппитэ он говорил вот так; итинник буолуох тустаах или итинник буолуохтаах так и должно быть; итинник буолбат (или буолбатах ) не так; ситинник оҥор = делать точно так.
страдать

страдать (Русский → Якутский)

несов. 1. чем (иметь болезнь) ыарый, ыарыылаах буол; 2. чем, перен. (иметь недостаток, порок) ыарый, ыарыылаах буол, саҥнаах буол; 3. от чего и без доп.(испытывать боль, мучения) эрэйдэн, эрэйи көр; 4. за кого--что, из-за кого-чего (претерпевать муки во имя чего-л.) эрэйдэн; страдать за народ норуот туһугар эрэйдэн; 5. от чего, из-за чего и без доп. (терпеть ущерб) сүүйтэр, хоттор; из-за личных отношений не должно страдать дело бэйэ-бэйэҕэ тус сыһыан инниттэн дьыала сүүйтэриэ суохтаах; 6. разг. (быть плохим) мөлтөө, мелтех буол; в классе страдает дисциплина кылааска дьиссипилиинэ мөлтөх.

быть

быть (Русский → Якутский)

несов. 1. буол, э=; он был рабочим кини рабочай этэ; 2. (иметься) баар буол; у него есть сын киниэхэ уол баар, кини уоллаах; есть чему порадоваться киһи үөрүөҕэ да баар; 3. (существовать) баар буол, буол, э-; его ещё не было, когда произошло это событие бу событие буоларыгар кини суох этэ; 4. (находиться) буол, э=; я буду дома мин дьиэбэр буолуом; книги были в шкафу кинигэлэр ыскаапка этилэр; 5. (происходить, состояться) буол; заседание будет в четверг мунньах чэппиэргэ буолуоҕа; # как быть? хайдах гыныахха?; быть ни при чём сыһыана суох буол; так и быть буоллун даҕаны; должно быть буоллаҕа; была не была! синэ биир (сорунан көрүөххз) !; будь что будет туох буолуоҕа буоллун; был таков көрбүтүҥ сыччах, мэлис гынан хаалла; не тут-то было онтум оннук буолбат эбит.