Якутские буквы:

Якутский → Якутский

дьиҥ-чахчы

  1. аат. Адьас кырдьык баар суол. Достоверность, истинность, подлинность
    «Максим буур тайаҕы олорчу сүгэр» диэн дьон кэпсээнин өйдүү түһэммин саҥарбатым уонна ол дьиҥин-чахчытын билээрибин ону ыйыттым. Р. Кулаковскай
  2. даҕ. суолт. Адьас кырдьык. Подлинный, настоящий
    Өскө бу норуокка үөрэхтэ, сайдыыта биэр, мин эрэнэбин: дьиҥ-чахчы үчүгэй дьоннор үүнүөхтэрэ. И. Федосеев
    Бииргэ олорор табаарыстара Козловскай уонна Буланов кини дьиҥ-чахчы революционер киэптээҕиттэн, …… ону ааһан ураты өйдөөҕүттэн улаханнык астыналлара. П. Филиппов
  3. сыһ. суолт. Адьас, олус, илэ, кырдьык. Действительно, достоверно, истинно, подлинно
    Дьиҥ-чахчы атыттартан уратытык көрөр, уратытык истэр, онтун кимтэн да уратытык кэпсиир эрэ киһи суруйааччы аатырар. Софр. Данилов
    Силтэһэн [киһи хос аата] дьиҥ-чахчы хомойон, саҥа аллайбыта. Күннүк Уурастыырап
    [Манчаары ийэтэ:] Ол эрээри, дьиҥ-чахчы быстаран өлөр-хаалар күммэр, кырдьаҕас аҕа кынным Баһылай Слободчиков оҕонньор көрөн олорон ама өлөрөр үһүө, баран тылланнахпына, көмөлөһөө ини. МНН

Еще переводы:

доподлинно

доподлинно (Русский → Якутский)

нареч. дьиҥ чахчы, дьиҥнээхтик.

подлинно

подлинно (Русский → Якутский)

нареч. дьиҥ, чахчы; он подлинно народный поэт кини чахчы народнай поэт.

фактически

фактически (Русский → Якутский)

нареч. дьиҥнээҕинэн, дьиҥинэн, чахчытынан.

фактически

фактически (Русский → Якутский)

нареч.
дьиҥинэн, чахчытынан

буквально

буквально (Русский → Якутский)

нареч. 1. (дословно) тылыттан тылыгар, (хас) биирдии тылын тутуһаҥ; перевести буквально тылыттан тылыгар тылбаастаа; 2. разг. (совершенно) дьиҥ чахчы; у меня нет буквально ни минуты свободной мин дьиҥ чахчы мүнүүтэҕэ да иллэҥим суох.

эҕэлээһин

эҕэлээһин (Якутский → Якутский)

эҕэлээ диэнтэн хай
аата. Иван Егоров кэпсээннэригэр сиэрмайгы өрүттэригэр итэҕэһи-быһаҕаһы көрөн эҕэлээһин баар. П. Аввакумов. Ити кыһыл-маҥан киһи тугу-тугу үрүҥ-хара диирий? Ити эмиэ дьиҥ-чахчы Эллэйдиҥи эҕэлээһин этэ. С. Федотов

көнньүөрүү

көнньүөрүү (Якутский → Якутский)

көнньүөр диэнтэн хай
аата. Сытыы Испиэн көнньүөрүүтэ, киэптии туттан сылдьыыта, Хабыыча өйдөөһүнүгэр, Туллукчаана тапталын ылан, онон көөчүктээһин курдук этэ. В. Протодьяконов
Тус бэйэҕэ, дьиэ кэргэҥҥэ, үлэҕэ, уопсастыбаҕа дьиҥ чахчы туһалааҕы, күүһү-күдэҕи, көнньүөрүүнү, дуоһуйууну, сылаанньыйыыны ылар курдук, иллэҥ кэмин киһи барыта сатаан тэринэр диэхпитин эрдэ. ПАК ЧОС

кыйаханыы

кыйаханыы (Якутский → Якутский)

кыйахан диэнтэн хай
аата. Биһиэхэ даҕаны үлэһиттэр кыйаханыылара, салалтаны быстах-остох саҥараллара баар. В. Яковлев
Мин санаабар, ааптар олус бэйэтин кыйаханыыта төһөтүн да иһин сабырыйбыт, онон быһыыны-майгыны маассабай өттүттэн уонна дьиҥ-чахчы утумнаахтык быһаарсар кыаҕын былдьаппыт. В. Ленин (тылб.)
Ол эрээри мин кыйаханыым сотору ааһара: мин айаннаан, тоҥон, аччыктаан кэлбитин көрөн туран, мин кинини кырдьыгын таһаартара сатыырбыттан бэйэм кыбыстарым. Ч. Айтматов (тылб.)

кырдьыга

кырдьыга (Якутский → Якутский)

аат сыһыан т. Саҥарааччы этэр санаатын дьиҥнээх, кырдьыктаах диэн дэгэттээн этэрин көрдөрөр (дьиҥэ, чахчыта). Выражает подчеркивание говорящим подлинности высказываемой мысли (правда, по правде говоря)
Кырдьыга, атаҕын тэҥниэх киһини сарсыҥҥытыгар луохтуур кэлэн өрүһүйдэ. Суорун Омоллоон
Кырдьыга, мин эн ынаххын буутун сүүрбэлиитигэр туруоран ылбытым кэриэтэ. Күндэ
Кырдьыга, айаҥҥа туруу толору бэлэмнээх этэ. Эрилик Эристиин

сылаанньыйыы

сылаанньыйыы (Якутский → Якутский)

сылаанньый диэнтэн хай
аата. Түөһүгэр өр сыл иитиэхтээбит сылаанньыйыы итии долгуна саба халыйда. С. Васильев
Кэнникинэн өлүү туһунан өссө туох эрэ үчүгэй сынньалаҥ, сылаанньыйыы, дуоһуйуу дуу курдук саныыр буоллум. Г. Угаров. Амма Аччыгыйа — киһи дууһатын олус уйаҕас кылларын таарыйар, дьон сүрэҕин наһаа нарын, намчы иэйиилэрин, сылаанньыйыыларын этэр дьиҥ чахчы улахан худуоһунньук. «ХС»