Якутские буквы:

Русский → Якутский

пропасть

ж. 1. (обрыв, бездна) дириҥ эмпэрэ, кеҥүс, дириҥ далай; дорога над пропастью эмпэрэ үрдүнэн ааһар суол; 2. перен. (глубокое расхождение) улахан хайдыһыы; 3. разг. (множество) баһаам элбэх; пропасть народу баһаам элбэх киһи.

пропасть

сов. 1. (затеряться) сүт, сүтэн хаал; документ пропал докумуон сүппүт; 2. (перестать появляться) сүтэн хаал, биллибэт буол; 3. (утратиться) сүт, суох буол; пропало всякое желание идти барарга туох да баҕа суох буолла; 4. (погибнуть) өл, өлөн хаал; 5. (пройти бесполезно) таак хаал; ваша работа не пропадёт эн үлэҥ таак хаалыа суоҕа; # пиши пропало! бүттэҕим диэн кэбис!

пасть

сущ
(ж. р.)
1) кыыл, сүөһү айаҕа
2) сохсо

пасть

II ж. (напр. у зверя) айах (кыылга, балыкка).

пасть

III ж. обл. охот, (западня) паас; пасть на песца кырса пааһа.

пасть

I сов. I. см. падать 1, 3, 5; 2. (погибнуть) оҕут, өл; пасть в бою сэриигэ өл; 3. (сдаться) суулун, хоттор; город пал куорат суулунна; 4. (быть свергнутым) суулун; царизм пал ыраахтааҕы былааһа сууллу-бута; 5. (в общественном мнении) намтаа; # пасть жертвой сиэртибэ буол; пасть духом санааҕын түһэр.


Еще переводы:

весть

весть (Русский → Якутский)

ж. сурах, сурах-садьык; # пропасть без вести сураҕа суох сүт.

бездонный

бездонный (Русский → Якутский)

прил. түгэҕэ суох, түгэҕэ биллибэт; бездонная пропасть түгэҕэ биллибэт ко-ҥүс. ,

пропадать

пропадать (Русский → Якутский)

несов. см. пропасть; # где наше не пропадало! разг. биир сымыыт ханна сы- тыйбатаҕай!

манан=

манан= (Якутский → Русский)

возвр.-страд. от манаа = # тыыҥҥын манан лишь бы не погибнуть, только бы не пропасть (говорится в особо опасных ситуациях).

аҥас

аҥас (Якутский → Русский)

аҥас гын = момент, от аҥай = прям., перен. внезапно распахнуться, раскрыться; дириҥ оҥхой аҥас гынна внезапно разверзлась (букв. раскрылась) глубокая пропасть.

үтүгэн

үтүгэн (Якутский → Русский)

  1. разг. изрядный, порядочный, достаточный || изрядно, порядочно, достаточно, довольно много; үтүгэн киһи мустубут собралось достаточно много народу; 2. миф. пропасть, бездна; түөрт үтүгэн или үтүгэн түгэҕэ подземный мир; преисподняя; хайа үтүгэҥҥэ тустэ ? куда он запропастился (букв. в какую пропасть он провалился?).
бездна

бездна (Русский → Якутский)

ж. 1. (пропасть) үөдэн; чүөмпэ (пучина); морская бездна муора чүөмпэтэ; 2. в знач. сказ. разг. (множество) түгэҕэ суох элбэх, баһаам элбэх; бездна дел түгэҕэ суох элбэх дьыала.

төлөт=

төлөт= (Якутский → Русский)

побуд. от төлөө=; эрэйбин төлөт-түм мой труды не пропали даром.

потеряться

потеряться (Русский → Якутский)

сов. 1. (пропасть) сүт, мэлий; книга потерялась кинигэ сүттэ; 2. (стать незаметным) сүтэн хаал, көстүбэт буол; потеряться в толпе дьон быыһыгар сүтэн хаал; 3. (растеряться) өмүтүн, уолуйан хаал, өмүттэн хаал, симиттэн хаал.

стереться

стереться (Русский → Якутский)

сов. 1. (исчезнуть с поверхности) сотулун, сууйулун, бар; краски на рисунке стёрлись уруһуунак кырааската сууйуллубут; 2. перен. (пропасть) сүт, умнулун; воспоминание стёрлось в памяти өйдөбүл умнуллан хаалбыт; 3. элэй; монета стёрлась манньыат элэйбит; подошвы ботинок стёрлись бачыыҥкалар уллуҥнара элэйбиттэр.