Якутские буквы:

Якутский → Русский

санньылый=

свисать, висеть (о длинных предметах); үөһэттэн быа санньылыйар сверху свисает верёвка.


Еще переводы:

обвиснуть

обвиснуть (Русский → Якутский)

сов. намылый, налбый, санньылый.

свеситься

свеситься (Русский → Якутский)

сов. (перевеситься) санньылый, намылыйан түс.

санньылыт=

санньылыт= (Якутский → Русский)

побуд. от санньылый = вешать, свешивать.

провисать

провисать (Русский → Якутский)

несов., провиснуть сов. санньылыйан түс, санньылый (хол. провод).

ниспадать

ниспадать (Русский → Якутский)

несов. санньылыйан туе, намылый.

нависать

нависать (Русский → Якутский)

несов., нависнуть сов. 1. на * *что (свеситься) түс, сынньылый; 2. над кем-чем сабырый, сабырыйан тур; санньылый, *са- тыылаа; скалы нависли над морем таас хайалар муораны өҥөйө сабырыһан тураллар; 3. *над кем-чем и без доп., перен. суоһаа, ааҥнаа; нависла опасность куттал суоһаата.

отвислый

отвислый (Русский → Якутский)

прил. разг. санньылыйан түс-пут, намылыйбыт, налбыгыр; отвислые усы намылыйбыт бытык.

отвиснуть

отвиснуть (Русский → Якутский)

сое. санньылыйан түс, намылыйан түс, халыйан түс, салыбыраа; щёки отвисли иэдэстэрин этэ босхо салыбыраабыт.

висеть

висеть (Русский → Якутский)

несов. I. (быть подвешенным) ыйанан тур; лампа висит над столом лаампа остуол үрдүнэн ыйанан турар; 2. (быть прикреплённым) ыйан, сыһыарылын, саалын; на стене висит объявление эркиҥҥэ биллэрии ыйаммыт; 3. над кем-чем (нависать) сабырый, сабырыйан тур; 4. над кем-чем, перен. (угрожать) суоһаа; над нами висит опасность биһиги үрдүбүтүгэр куттал суоһаата; 5. (об одежде) намылый, санньылый; # висеть в воздухе 1) (находиться в неопределённом положении) сир-халлаан ыккардыгар буол; 2) (быть необоснованным) салгыҥҥа ыйана сырыт (туох эмэ олоҕо, чахчыта суоҕу).

иэмэх

иэмэх (Якутский → Русский)

I уст. 1) металлические подвески к серьгам; серьги; 2) подвески на шаманском костюме.
II хайыһар иэмэҕэ изгиб лыжи; киэҥ халлаан хайыһар иэмэҕин курдук таҥнары санньылыйан түһүүтүгэр фольк. там, где широкое нёбо, как изгиб лыжи, вниз ниспадает; иэмэх мас податливое, легко гнущееся дерево; иэмэх мас курдук эргитэ тутан барда фольк. стал он (богатырь) вертеть-крутить его, как легко гнущееся дерево.