Якутские буквы:

Якутский → Якутский

эйэҕэс-сайаҕас

даҕ. Дьоҥҥосэргэҕэ үчүгэй сыһыаннаах, тоҥкурууна суох, үтүө майгылаах. Чуткий, отзывчивый, доброжелательный
Ф.А. Сивцев былыргы политсыылынайдарга үөрэммит, бэрт нууччаһыт, олус эйэҕэссайаҕас, көрдөөх-нардаах киһи этэ. Амма Аччыгыйа
Дьэбдьиэни оҕо эрдэҕиттэн эйэҕэс-сайаҕас, улгум-дьэллэм, сытыыхотуу кыыс дииллэрэ. Болот Боотур
Киһи үтүө көрүҥнээх, үгүгэй майгылаах, эйэҕэс-сайаҕас буолуох буоллаҕына — Лоокуут эрэ оннук буолуох курдуга. Дьүөгэ Ааныстыырап


Еще переводы:

обходительный

обходительный (Русский → Якутский)

прил. эйэҕэс, сайаҕас.

вежливый

вежливый (Русский → Якутский)

прил
эйэҕэс, сайаҕас

общительный

общительный (Русский → Якутский)

прил. эйэҕэс, сайаҕас, сыстаҕас; общительный характер эйэҕэс майгы.

приветливый

приветливый (Русский → Якутский)

прил. эйэҕэс, сайаҕас; приветливый человек эйэҕэс киһи; приветливые слова эйэҕэс тыллар.

түҥүрдэн

түҥүрдэн (Якутский → Якутский)

туохт. Түҥүр уруулан, кими эмэ кытта түҥүрдүү буол. Обретать свата, становиться сватами. Эйэҕэс-сайаҕас үчүгэй түҥүрдэммиккин
Абааһыта түҥүрдэнэн, ходоҕойдонон кэлэн олорор. ПЭК ОНЛЯ VIII

ыалдьытымсах

ыалдьытымсах (Якутский → Якутский)

даҕ. Ыалдьыт кэлэрин сөбүлүүр, ыалдьыкка эйэҕэс-сайаҕас сыһыаннаах. Гостеприимный, хлебосольный, радушный
Ойуунускай дьиэтигэр олус ыалдьытымсах эрээри, бэйэтэ букатын ыалымсаҕа суоҕа. Амма Аччыгыйа
Кырдьык даҕаны, ыалдьытымсах үчүгэй да киһи буоллаҕыҥ. Л. Попов
Сахалар сайаҕас, ыалдьытымсах үтүө дьон эбиккит. А. Бродников

мааныһыт

мааныһыт (Якутский → Якутский)

аат. Элбэх ыалдьыттаах, эйэҕэс-сайаҕас, ыалдьытымсах киһи. Гостеприимный, хлебосольный человек. Остуолга олоруу саҕана, Сэмэн мааныһыт дьиэлээх хаһаайын быһыытынан, өссө тугу бэлэмниир туһунан ыйытар: «Холобурун диэн эттэххэ, ньулууну дуу, аһыыны дуу?» Софр. Данилов
Петр Стрюхов — Русскай-Устье киһитэ, Чокурдаах олохтооҕо. Дьиэтигэр-уотугар сырыттахха, ыал киэнэ маа ныһыта, эйэҕэһэ кини буоларын тута көрүөҥ. Н. Заболоцкай

манньаҕас

манньаҕас (Якутский → Якутский)

  1. даҕ., кэпс. Үтүө санаалаах, эйэҕэс-сайаҕас. Добросердечный, радушный, приветливый
    [Эмээхсин:] Дьол-баат баар, Ааныс эһиги олоххут иннитигэр баҕар, үтүө санаалаах, манньаҕас майгылаах түбэһиэҕэ. А. Софронов
    Биһиги булчуппут бэйэтэ, б а й анай курдук, манньаҕас киһи, ыалдьытымсах хаһаайын. Ф. Софронов
    Мэхээнньик үөрэх тээх, Манньаҕас сүрэхтээх [эдэр киһи]. М. Соров
  2. аат суолт. Аламаҕай быһыы; амарах санаа. Добродушие, радушие; милосердие
    Бэйэтин манньаҕаһыттан. ПЭК СЯЯ
    — Лөчүөккэ манньаҕаһын иһин төһөнү биэрдиҥ? — Биэс харчыны! — диэн балабыай этэн кэбиспитим. М. Горькай (тылб.)
ыллам-дьэллэм

ыллам-дьэллэм (Якутский → Якутский)

даҕ.
1. Тоҥкурууна суох, дьоҥҥо эйэҕэс-сайаҕас сыһыаннаах. Добрый, открытый (напр., о характере человека)
Кини дьүк киһи буолбатах. Аһаҕас дууһалаах, ылламдьэллэм, үтүө киһи. Н. Босиков
Туман суруксут нэһилиэк кинээстэрин курдук буолбатах, ыллам-дьэллэм, дэлэгэй киһи этэ. Ойуку
Соппуруон ыллам-дьэллэм майгылааҕынан аатырар. ПИП ОТ
2. Истиҥ, ис сүрэхтэн тахсар аһаҕас (хол., кэпсэтии). Искренний, задушевный (напр., о разговоре)
Дьоҕус дьиэ сып-сырдык, толору киһи. Ыллам-дьэллэм кэпсэтии. В. Протодьяконов
Ыллам-дьэллэм кэпсэтии, ырыа-тойук, үөрүү-көтүү өрөгөйө буолла! «ХС»

дьэллэм

дьэллэм (Якутский → Якутский)

даҕ.
1. Киэҥ, дэлэгэй, көнө, аһаҕас дууһалаах; киһи тылын быһа гыммат, киһи көрдөһүүтүн ылынымтыа. Общительный, с открытой, щедрой душой; послушный, уступчивый
Күүстээхтэр өрүү дэлэй, дьэллэм майгылаахтар. Н. Лугинов
Сорокин дьэллэм киһи эбит. Олоҕун бүтүннүүтүн кэриэтэ кэпсээтэ. Р. Баҕатаайыскай. Кини доҕотторо көнө сүрэхтээх, дьэллэм майгыннаах дьон, кинилэргэ кэтэх санаа ньоҕоҕо ханан да сыстыбатах. А. Федоров
2. Эйэҕэс-сайаҕас. Добродушный, благожелательный. Саҥалыыра дьылларбыт Салаллан-тэлэллэн кэлиитигэр, Сайаҕас дьэллэм тылынан Саҥара-иҥэрэ тоһуйуоҕуҥ! А. Софронов
Күтүр, эдэрбэр эмиэ эйэҕэс соҕус сигилилээххэ, дьэллэм соҕус майгыннаахха дылы буоларым. Амма Аччыгыйа
3. Кэччэгэйэ суох, дэлэгэй, бэринньэҥ. Щедрый, нескупой
Мин Испирдиэним Дьэллэм киһи буолан, Ороскуоту урут төлөөччү, Кимтэн да кини буолара. А. Софронов. Үтүө доҕор туга барыта дьэллэм, аҕыйаҕын да иһин өлгөм курдук. А. Федоров
Кудуххайдык, дэлэгэйдик кутуллар (тыл-өс). Льющийся легко, ровно (о речи). Олоҥхоһут туйгуна дьулурутар Дьэллэм ырыатын санатан, Лена эбэбит долгуһуйа устар. И. Эртюков. Сайаҕас, дьэллэм тыллаах-өстөөх, көрсүө көрүҥнээх киһи. Тумарча
Киһим тыла-өһө дьэллэмэ да бэрт. Били эппиккэ дылы, сирбитин быраҕан, талбытын ылан. «ХС»
4. Чуолкайа суох, нэмэ биллибэт элбэх тыллаах. Многословный, с нечеткой, невнятной речью. Араатар киһи иилэн ылбат дьэллэм тыллаах