Якутские буквы:

Русский → Якутский

оживлённый

  1. прич. от оживить; 2. прил. * *(весёлый, возбуждённый) сэргэх, сэргэхсийбит; *оживлённые лица сэргэхсийбит сирэйдээхтэр; 3. *прил. (протекающий живо, бойко) күргүөмнээх, көхтөөх, күө-дьаа; оживлённая беседа күө-дьаа сэһэргэһии; оживлённая дискуссия көхтөөх мөккүөр; оживлённая торговля күргүөмнээх эргиэн.

Еще переводы:

тибилгэн

тибилгэн (Якутский → Русский)

оживлённый, беспокойный (о многолюдном месте); тибилгэн айан суола большая проезжая дорога.

ньиргиэрдээх

ньиргиэрдээх (Якутский → Русский)

оживлённый, шумный; ньиргиэрдээх мунньах шумное собрание # ньиргиэрдээх уонна ньиргиэрэ суох бүтэй дорҕооннор лингв, звонкие и глухие согласные.

шумный

шумный (Русский → Якутский)

прил. I. (производящий шум) айдааннаах, күүгээннээх; шумная компания айдааннаах компания; 2. (оживлённый) тыас-таах-уустаах, айдааннаах, күүгээннээх; 3. (сенсационный) дарбааннаах; шумный успех дарбааннаах ситиһии.

бойкий

бойкий (Русский → Якутский)

прил. 1. (быстрый, живой) сытыы, сылбырҕа, чобуо; 2. (оживлённый) кэлиилээх--барыылаах, күргүөмнээх, сэргэх; бойкая улица кэлиилээх-барыылаах уулусса; бойкая торговля күргүөмнээх эргиэн; # бойкий (или боек) на язык чобуо тыллаах.

күө-дьаа

күө-дьаа (Якутский → Русский)

нареч. громко, шумно, оживлённо; күө-дьаа буолар он ведёт себя шумно (напр. говорит громко, оживлённо).

оживлённо

оживлённо (Русский → Якутский)

нареч. сэргэхтик, көхтөөхтүк, күө-дьаа; оживлённо разговаривать күө-дьаа кэпсэт.

ньиргиэрдээхтик

ньиргиэрдээхтик (Якутский → Русский)

нареч. оживлённо, шумно; конференция бэрт ньиргиэрдээхтик бара турар этэ конференция проходила очень шумно.

күө-бааччы

күө-бааччы (Якутский → Русский)

нареч. 1) громко, шумно, оживлённо; күө-бааччы сэһэргэс = беседовать оживлённо (с охотой); 2) разг. сносно, прилично || сносный, приличный; күө-бааччы олорор кэргэн сносно, вполне прилично живущая семья; күө-бааччы хамнас вполне приличная зарплата.

үгэ-хоһоон

үгэ-хоһоон (Якутский → Русский)

ирония, насмешка; шутка; көрүдьүөһү көрөөччүлэр үгэлэрэ-хоһоонноро элбиир среди тех, кто смотрит на веселье, начинаются оживлённые шутки; үгэнэн хоһоонунан кэпсэтэр он говорит с иронией; ср. үгэ-дойҕох.

живой

живой (Русский → Якутский)

прил. 1. тыыннаах; его родители ещё живы кини төрөппүттэрэ билигин даҕаны тыыннаахтар; 2. (оживлённый, подвижный) сытыы; көхтөөх; живой ребёнок сытыы оҕо; живая беседа көхтөөх сэһэргэһии; З. (подлинный, реальный) дьиҥнээх; живой пример героизма героизм дьиҥнээх холобура; живые факты дьиҥнээх чахчылар; 4. (занимательный) сэргэх, кэрэхсэтиилээх; живое изложение сэргэх кэпсээһин; 5. (жизненный) тыыннаах; живая идея тыыннаах идея; 6. (остро переживаемый) субу баар курдук, умнуллубат; живая обида умнуллубат хоргутуу; живое воспоминание ааспыты субу баар курдук санааһын; # живой вес тыыннаах ыйааһын; живая рана сиикэй баас; живая изгородь үүнээйи күрүө (маһы, ыарҕаны ыгыта олордуталаан күрүө оҥоруу); живая природа тыыннаах айылҕа (үүнээйилэр уонна хамсыыр харамайдар); живые цветы тыыннаах сибэкки; живая вода фольк. өлбөт мэҥэ уута; живой портрет тыыннаах мэтириэт (үүт үкчү); живого места нет бүтүн миэстэтэ суох; на живую нитку аатыгар эрэ оҥор (куһаҕаннык, көтүмэхтик); ни одной живой души ким да суох, ыт охсор киһи суох; задеть за живое таарый, орулҕатын хамсат; живой язык саҥарар тыл; ни жив ни мёртв өлөрдүү күттанан (тур), куттанан тыыньпг эрэ (тур).