Якутские буквы:

Русский → Якутский

сумерки

сущ
(ед. ч. нет)
борук-сорук (буолуута)

сумерки

только мн. борук-сорук; надвигались сумерки борук-сорук буолан барбыта.


Еще переводы:

бадык-бүдүк

бадык-бүдүк (Якутский → Русский)

сумерки || сумеречный.

боруҥуй

боруҥуй (Якутский → Русский)

ранние сумерки; боруҥуй буолла наступили ранние сумерки.

барык

барык (Якутский → Русский)

поэт, сумерки; тьма; түүҥҥү барык түһүүтэ наступление вечерних сумерек.

борук-сорук

борук-сорук (Якутский → Русский)

сумерки; биһиги киэһэ борук-сорукка кэллибит мы приехали вечером, в сумерках.

үдүк-бадык

үдүк-бадык (Якутский → Русский)

  1. сумерки, полумрак; үдүк-бадык буолуута при наступлении сумерек,. в сумерки; 2. смутно, неотчётливо, неясно; үдүк-бадык өйдүүбүн смутно помню.
үөл-дьүөл

үөл-дьүөл (Якутский → Русский)

  1. утренние сумерки, предрассветный полумрак; ранний рассвет; үөл-дьүөлгэ в утренние сумерки; 2. смутно, неясно (помнить, видеть); ол түбэлтэни үөл-дьүөл өйдүүбүн тот случай я помню очень смутно.
сырдык-хараҥа

сырдык-хараҥа (Якутский → Русский)

сумерки, полумрак || сумеречный; сырдык-хараҥа былдьаһыыта в сумеречный час; сырдык-хараҥа буолла наступили сумерки # сырдыкка-хараҥаҕа киир = находиться в состоянии кризиса (напр. при болезни); сырдыкка-хараҥаҕа түһэр = усиленно торопить кого-л.

имик-симик

имик-симик (Якутский → Русский)

  1. сумерки (вечерние, утренние); имик-симиккэ турбутум я встал (в дорогу), едва забрезжил рассвет; 2. нареч. * слабо, со слабым мерцанием *(об огне, свете); **уот имик-симик умайар огонь горит, слабо мерцая.
им

им (Якутский → Русский)

I 1) вечерние сумерки, вечерний полусвет; вечерняя, потухающая заря; им сүттэ настала тёмная ночь (букв. вечерний полусвет исчез); 2) ранний рассвет; им бүтэй до рассвета; им бүтэйинэ барбыт он уехал до рассвета, он уехал затемно # атаҕын иминэн см. атах ; илиитин иминэн см. илии.
II метка, клеймо, тавро (на животном); сүөһүнү иминэн бил = узнавать скот по метке # имиттэн сүт = или имниин сүт = (или быһын =) бесследно исчезнуть; имиттэн быс = (или сүтэр =) уничтожить, стереть с лица земли.

барыҥнаа=

барыҥнаа= (Якутский → Русский)

двигаться в темноте, в сумерках; быть едва видным, едва виднеться в темноте; аттаах киһи барыҥнаан таҕыста из темноты, едва виднеясь, выехал всадник; күлүк барыҥнаата двигается неясная тень.